2015年,在中俄合作内在动力持续增强、西方制裁继续促使俄罗斯强化“东进”外交的形势下,中俄关系获得全面而快速的发展。两国在政治、经济、能源、人文、军事安全与国际事务等方面的合作日益扩大,其中宣布“一带一盟”对接合作、共同维护二战胜利成果、达成高速铁路合作项目、签署苏-35战斗机供应合同等,尤其显示出中俄关系的战略水平。两国若能将“一带一盟”对接合作由政治共识转化为实际行动,将为实现中俄共同发展目标做出重大的贡献。
<<В 2015 г. на фоне все более крепнущей мотивации российско-китайского сотрудничества и западных санкций,заставивших российскую дипломатию наращивать усилия по «развороту на Восток»,российско-китайские отношения получили всестороннее и быстрое развитие. Постепенно расширялись политические,экономические,энергетические,гуманитарные аспекты сотрудничества,а также сотрудничество в сфере военной безопасности и международных отношений. Среди таковых продекларированное сотрудничество в сфере сопряжения [двух интеграций] — «один пояс,один союз»,совместная защита результатов Победы во Второй мировой войне,достигнутое соглашение по строительству высокоскоростной магистрали,подписанный договор о поставках истребителей Су-35 и т.д.,особенно заметен стратегический уровень российско-китайских отношений. Если обе страны смогут реализовать сотрудничество в области сопряжения «один пояс,один союз»,то политический консенсус превратится в реальные действия,что станет значимым вкладом в реализацию совместных российско-китайских целей развития.
<<